farklı seyler

1. Настолько 

Hem bağlaç hem zarf olarak kullanılır. Türkçe karşılığı ” o (bu) denli ” dir.

Я не мог предположить, что он настолько глуп! (Onun bu denli aptal olabileceğini tahmin edemedim!) 

Он не  мог сказать ни слово, настолько его порозила новость. (Haber onu o denli etkilemişti ki tek kelime edemedi.) 

2. Сколько 

” Ne kadar?” Anlamına gelir. Bağlaç, zarf ve zamir olarak kullanılır.

Сколько тебе лет? (Kaç yaşındasın?)

Я и не подозревал, сколько там старых книг! (Orada ne kadar kitap olduğundan hiç şüphe duymadım.)

Сколько лет, сколько зим! (Ne kadar yıl o kadar kış!)

3. Столько

Zamir, zarf ve bağlaç olarak kullanılır. ”O denli, o kadar, o kadar fazla” anlamlarına gelir.

я никогда не видел столько золото. (Hayatım boyunca o kadar altını bir arada görmedim.)

4. Поскольку

Bağlaç olarak kullanılır ”-e kadar” olarak çevrilir. ”Zira” anlamı da taşır.

Поскольку ты согласен, я не возражаю. (İtiraz etmiyorum zira sen razısın.) 

Все идут учиться, поскольку есть интерес к знаниям. (Herkes bilgiye ilgisi olduğu kadar öğrenmeye gider.)

5. Всюду – везде – повсеместно

Bu üç kelimemizde tamamen aynı anlama gelir. ”Her yerde” anlamına gelmektedir.

Всегда и всюду мир был полон Наполеонов и Македонских. Кроме Ататюрка. Он у нас единственный. 

(Her zaman ve her yerde dünya Napolyonlar ve Makedonskilerle doludur. Atatürk dışında. O bizim yeganemizdir. 

By Sergen ERZİ

Moldova'da üniversite eğitimimi İngiliz ve Rus dilleri edebiyatı ve öğretmenlik bölümü üzerine tamamlayıp halen Moldova'da yaşamaktayım. Aktif yaşamımda Moldova'da özel eğitim kurslarında yabancı öğrencilere Rusça ve Türkçe dersler vermekteyim. Edindiğim tecrübeler ve aldığım eğitim ışığında YouTube platformunda Rusça dersler yayınlamaktayım. Tüm bunlara ek olarak Rusça bilimsel makaleler, bitirme tezleri, dönem ödevleri hazırlamaktayım.

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir